• Page:
  • 1

TOPIC:

[German translation] Unbekannt ist Adjektiv (Kleinschreibung) 4 weeks 18 hours ago #1

  • heiner
  • heiner's Avatar Topic Author
  • Offline
  • New Member
  • New Member
  • Posts: 18
Versuchte in der Übersetzung beim Geschlecht (Gender) aus "Unbekannt" das korrekte Adjektiv "unbekannt" (also Kleinschreibung) zu machen.

Aber im Weblate (translate.webtrees.net) lässt sich weder "Unbekannt" noch "Unknown" finden.

Wo kann diese kleine aber notwendige Übersetzung angepasst werden?

Gruß, Heiner
Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Last edit: by heiner.

[German translation] Unbekannt ist Adjektiv (Kleinschreibung) 4 weeks 11 hours ago #2

Hast Du schon einmal nach "unbekannt" gesucht? Da erhalte ich in weblate 15 Treffer und einer davon wird als Wert beim Geschlecht verwendet. In der englischen Basis wird das Wort "Unknown" aber auch groß geschrieben …
Martin - ffp.bauschaffen.de

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Last edit: by mp.

[German translation] Unbekannt ist Adjektiv (Kleinschreibung) 4 weeks 9 hours ago #3

  • heiner
  • heiner's Avatar Topic Author
  • Offline
  • New Member
  • New Member
  • Posts: 18
Hast Du schon einmal nach "unbekannt" gesucht?

Ja, erfolglos, deshalb dieser Thread.

Heute Abend nun ist die korrekte Form in Weblate eingespeist (Anhang); keine Ahnung wer das gemacht hat. Möge es nach dem nächsten Webtrees-Update wirksam werden.

Danke für Deine Antwort!
Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

[German translation] Unbekannt ist Adjektiv (Kleinschreibung) 2 weeks 1 day ago #4

  • heiner
  • heiner's Avatar Topic Author
  • Offline
  • New Member
  • New Member
  • Posts: 18

Möge es nach dem nächsten Webtrees-Update wirksam werden.

Ja, cool: ich habe auf webtrees 2.1.16 upgedatet und nun ist <unbekannt> korrekt sichtbar (Anhang).

Mich wundert aber, dass das ebenfalls vor dem Update übersetzte <Andere> nicht klappte: <divers> wäre hier korrekt.
Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

[German translation] Unbekannt ist Adjektiv (Kleinschreibung) 2 weeks 1 day ago #5

Die Änderungen hatte ich gemacht. Zu "Andere" habe ich einen Kommentar hinterlassen und aufgezeigt, warum es nicht einfach mit "divers" übersetzt werden kann/sollte. Der englische Begriff "Other" wird an verschiedenen Stellen genutzt, nicht nur beim Geschlecht. Und an allen anderen Stellen macht "divers" keinen Sinn. Ich fand "Andere" passender als das bis dahin genutzte "Sonstige".
Martin - ffp.bauschaffen.de

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Last edit: by mp.

[German translation] Unbekannt ist Adjektiv (Kleinschreibung) 2 weeks 1 day ago #6

  • hermann
  • hermann's Avatar
  • Offline
  • Premium Member
  • Premium Member
  • Posts: 764
I had the same problem in one of my modules. I then changed the English phrase from "other" to "other sex" and then translated this to the correct German "divers". Can this be solved by a context-specific translation? I don't know how this works.
Hermann
Designer of the custom module "Extended Family"

webtrees 2.1.16 (all custom modules installed, PHP 8.2, MySQL 5.7) @ ahnen.hartenthaler.eu

Please Log in or Create an account to join the conversation.

[German translation] Unbekannt ist Adjektiv (Kleinschreibung) 2 weeks 23 hours ago #7

Genau, dies sollte/könnte kontextbezogen durch Greg differenziert werden.

Optional kann auch mit einer benutzerdefinierten Übersetzung gearbeitet werden, wenn es unbedingt "divers" heißen soll. Zentral geändert beträfe es gleich hunderte Installationen und nicht nur die eigene. Es ist in weblate sehr gut zu sehen, an welchen Stellen im Programm der übersetzte Begriff verwendet wird (rechts mit grün hinterlegten Links zu den Dateien).
Martin - ffp.bauschaffen.de

Please Log in or Create an account to join the conversation.

[German translation] Unbekannt ist Adjektiv (Kleinschreibung) 2 weeks 11 hours ago #8

Die Übersetzung von "Other" mit "divers" ist nur für die Nutzung unter SexXValue richtig, an allen anderen Orten schlicht falsch. Wenn Sie nur diese eine Übersetzung sehen und verwenden, sollten Sie diese Übersetzung per benutzerdefinierte Übersetzung für sich individuell anpassen, aber nicht für hunderte andere Nutzer, welche z.B. auch die Statistiken verwenden.

Hier ein Bild der Verwendungsorte von "Other":



EDIT: Ich habe den Wunsch zur Unterscheidung angefragt: github.com/fisharebest/webtrees/issues/4736.
Martin - ffp.bauschaffen.de
Attachments:

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Last edit: by mp.
Do you need a web hosting solution for your webtrees site?
If you prefer a host that specialises in webtrees, the following page lists some suppliers able to provide one for you: 

[German translation] Unbekannt ist Adjektiv (Kleinschreibung) 6 days 20 hours ago #9

  • heiner
  • heiner's Avatar Topic Author
  • Offline
  • New Member
  • New Member
  • Posts: 18

Ich habe den Wunsch zur Unterscheidung angefragt: github.com/fisharebest/webtrees/issues/4736.

Okay, danke dafür,

habe das Problem verstanden.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Page:
  • 1
Powered by Kunena Forum